今天剛入手。雖然我現在好像應該優先完成電子報,不過還是忍不住衝動,非常快~~速得翻了一下下。關於後記提到的書名「紅梅」,其實也不用翻什麼古文辭典,丟yahoo.jp就有了。


こう‐ばい【紅梅】

1 梅の一品種。濃い桃色の花が咲く。
2 濃い桃色。紅梅色。
襲(かさね)の色目の名。表は紅色、裏は紫または蘇芳(すおう)色。春に用いる。
                    (蘇芳色應該是帶紫的紅色)
4 織り色の名。紫色の縦糸と紅色の横糸とで織ったもの。

第四項解釋勾起了我的怨念,紅梅色既然是紫紅交錯,為何劉輝的戲份還是這麼少啊~~~~!!(翻桌)

arrow
arrow
    全站熱搜

    蘭子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()