目前日期文章:200710 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
緯來的木村月終於結束了,這樣好像木村兄貴的戲都補得差不多?

以下是廢柴感想,誠摯建議不用浪費時間點進去。

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

距離上次染髮已經過了半年多,而且前陣子去剪頭髮把染的部份剪掉一大半,所以我又買了一罐PALTY回來用~~這次買「蜜桃褐」(上次是蜜糖褐),英文寫PEACH CHOCOLATE(好像很好吃),應該是u桑以前推薦的顏色吧……讓我差點變紅髮安妮!(才怪)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

★英文官方網站:http://www.stardustmovie.com/(做的很漂亮,還有配樂~)

因為看過原著,所以抱著既期待又怕受傷害的心情進電影院……果然如傳說中很歡樂而且閃光放很大!

這幾天快速翻完原著(上次快兩年前看的),發現電影的歡樂程度大概比原著大上十倍不止。原本以為只有細節跟電影版有出入,重看才知道直接算一樣的地方比較快……沒想到尼爾蓋曼下海改劇本,結果居然改出骨架類似的另一部歡樂作!這算作者自己寫的同人誌嗎?(汗)



ATTENTION PLEASE!以下是超級地雷區~

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

http://ranko.vcity.biz/e_paper/200710/200710.html

最近完全沈溺在書海中(←「海」是有點誇張啦),差點想停刊……(汗)我本來以為有國慶假期,書單又不多,應該可以輕鬆出刊的說,結果還是拖到這個時候,一切都怪特雷茲!!(隨便遷怒)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

今天剛入手。雖然我現在好像應該優先完成電子報,不過還是忍不住衝動,非常快~~速得翻了一下下。關於後記提到的書名「紅梅」,其實也不用翻什麼古文辭典,丟yahoo.jp就有了。


こう‐ばい【紅梅】

1 梅の一品種。濃い桃色の花が咲く。
2 濃い桃色。紅梅色。
襲(かさね)の色目の名。表は紅色、裏は紫または蘇芳(すおう)色。春に用いる。
                    (蘇芳色應該是帶紫的紅色)
4 織り色の名。紫色の縦糸と紅色の横糸とで織ったもの。

第四項解釋勾起了我的怨念,紅梅色既然是紫紅交錯,為何劉輝的戲份還是這麼少啊~~~~!!(翻桌)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

下午剛K完下集,忍不住來喊一下。因為感想會直接放電子報,這邊就純粹開小花!!

特雷茲好蠢好可愛啊~~~~~~~(翻滾)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

原來我早在這個名詞出現之前多年就已經符合定義,這麼說來是……「陳年乾物女」!?那我的部長咧!?(爆)

(小螢暗黑回來了還沒空看……)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


諸神之城:伊嵐翠
ELANTRIS

作者:
布蘭登.山德森
出版:奇幻基地

官方部落格(有前七章的內容試閱、封面的漂亮桌布)



YA!六百多頁完食!!當初被簡介跟試閱釣上,幸好一點也沒失望。本人的aNobii量表是3.5顆星,扣掉的半顆是因為頁數跟字數太多了!(爆)沒辦法,精彩的劇情雖然不會讓我完全詛咒它的厚度,但是在進度緩慢的時候還是會忍不住罵個幾句。

這本書的排版很是詭異,可能為了減少一些頁數(免得整個距離殺人兇器更近),導致每頁的左右邊界很窄,看到中間要稍微用力把兩邊拉開,要不是裝訂還算牢靠,可能等我看完也全散了……第一次打開看到這種排版的時候我驚到了,奇幻基地也不算生手,所以只能認為它是「故意」的?(幹嘛不能砍一點上下寬度來代替……?)除了排版上的缺點,另外是我最感到刺眼的錯字。雖然以整體字數比例來看好像不該太苛責它,但是我始終認為減少錯字本來就是理所當然,所以錯字出現太頻繁會讓我有點受不了。

以上是缺點,以下終於要來講優點了~~~(把缺點寫在前面算什麼推文嘛?XD)呼呼,會讓我在看完第一時間寫上來,通常不是覺得很好看、就是難看到想翻桌(目前應該沒有實例),而伊嵐翠當然屬於前者!

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

PRADA的惡魔裡面那個為了出席宴會拼命減肥的Emily說出『要是再得個腸胃炎就好了』,雖然當初聽起來變態,現在卻有「切身」的體會!!(淚)

蘭子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()